Главная / Мини-разговорник / Часть речи | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Часть речиЧасть речиНа этот раз я хочу вам предложить для начала перевести кем-то найденную каверзную фразу: First bottle the milk. Единственная подсказка: это не просто несколько слов, а законченное предложение. Заинтриговав вас таким образом, я начну строить цепочку рассуждений, которая приведет нас к правильному ответу. Грамматика начинается для нас с деления всех слов на части речи. Кстати, она начиналась с этого и в буквальном, историческом смысле. Основы грамматики, как и прочих наук, были заложены древними греками. Платон первым стал выделять существительное и глагол. Аристотель тоже различал их, все остальные слова он называл союзами. С тех пор наука шагнула далеко вперед, детально описав все части речи, однако в подходе классиков есть одна идея, которая может пригодиться тем, кто изучает новый язык: хотя части речи молчаливо предполагаются равноправными, некоторые из них "более равны", чем другие. Три основные части речи различать совершенно необходимо, их сокращенные обозначение также понадобятся вам: (n) noun - существительное; (a) adjective - прилагательное; (v) verb - глагол. У каждой части речи свои "правила поведения", т.е. своя грамматика. Большая загвоздка, однако, состоит в том, что в русском и английском языках одни и те же части речи ведут себя по-разному, постоянно задавая нам загадки. Слова в каждом языке живут семьями, состоящими из разных частей речи: (напр. боль, болезнь (сущ.), болезненный (прил.), болеть (гл.). Если представить себе, что родственные слова - это комнаты в одной квартире, то суффиксы и приставки -это те двери, что их соединяют, они "ведут из одной части речи в другую". На логику в языке накладывается еще и игра случая. Какая часть речи слово "больной"? Ответов два: Такое явление - переход одной части речи в другую без изменения формы называется конверсией, в русском языке оно встречается не часто, а вот в английском - на каждом шагу. Вообще говоря, для родственных слов есть три способа перейти из одной части речи в другую (при этом в английском языке все они активно используются):
(v) drink - пить; (n) drink - питье, напиток. 2) с помощью суффикса: (a) real - действительный, настоящий; (n) reality - действительность. 3) как Бог на душу положит: (v) eat - есть, кушать; (n) food - еда, пища. Самый необычный для нас - это первый способ, конверсия. Освоиться с ним -необходимая задача начального этапа обучения, так как он крайне характерен для английского языка. При этом некоторые слова не меняют "широты значения" (это проще): (n), (v) work, love, play; другие сохраняют свое значение только отчасти: (n) head - голова; (v) head - возглавлять, направлять; (n) hand - рука, кисть руки; (v) hand - вручать, передавать; (n) face - лицо; (v) face - смотреть в лицо; быть обращенным к чему-либо; Let us face the truth .- Давайте посмотрим в лицо правде. Как видите, у каждого слова свои особенности, но есть и одна общая, удивительная для нас закономерность: любое существительное, встав перед другим существительным, становится его определением, т.е. берет на себя роль прилагательного. a stone heart - каменное сердце; Порядок слов при этом становится решающим, так как предыдущее существительное всегда определяет последующее: a coffee table - журнальный столик; (Кстати, обратите внимание, как иногда артикль становится ненужным, но об этом мы поговорим подробнее в другой раз). Совсем уже необычно для нас то, что подряд могут стоять и три существительных, и четыре, и даже пять, при этом каждое из них определяет последующее слово: Взглянем теперь в общем виде на то, как части речи могут подменять друг друга. Вы помните, мы видели, как глагол с легкостью дублирует существительное и прилагательное. Сейчас выясняется, что существительное может выполнять работу прилагательного. Это возвращает нас к мысли о "неравноправии" частей речи. Ведь взаимозаменяемость идет только в одну сторону, от более важных к менее важным. Глагол является фундаментом английской фразы. И так же, как не бывает дома без фундамента, не бывает английского предложения без глагола (в русском языке это не так). Возвращаемся к нашей исходной фразе. Если вы не справились с ее переводом, это значит, вы не увидели в ней глагола и не придали этому значения. Слово milk в ней имеет артикль и, следовательно, является существительным. Кстати, а могло бы оно быть глаголом? С легкостью: Milk the cow. - Подоите корову. Здесь вас ждала еще одна трудность. Слово first, кроме первичного значения "первый", имеет еще один перевод - "сначала". Вот пословица, которая наглядно это показывает: First things first .- Сначала о главном. Итак мы подошли к ответу: First bottle the milk. - Сначала разлейте молоко по бутылкам. (Вспомните неуклюжее русское слово "бутылировать"). И чтобы убедиться, что вы усвоили один из основополагающих принципов английской грамматики, еще один показательный пример: a time bomb - бомба замедленного действия (с временным устройством) Time the second visit well. - Хорошо выберите момент для второго визита.
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Контактная информация |
Туристическая компания ЕВРО-РЕЗИДЕНТ ТРЕВЕЛ И КОНСАЛТИНГ г. Москва, м. «Китай-Город» Солянский проезд, д. 1/27, офис 534 (5 этаж). Тел: +7 (495) 648-9188 (мн), E-mail: info@2uk.ru |
|